✨ ベストアンサー ✨
四角に入るのは「我々の世界」です
訳は、「我々の世界のように複雑で急速に変わりつつある世の中では特に」となります
したがってour worldを1単語で表すoursが正解となります
itsは所有格なので不適(意味でも切れます)
themは目的格なので不適(意味でも切れます)
theseは主格なので用いれるが、our worldを示せないので×
なぜ2になるんですか?
ほかの選択肢ではダメな理由がわかんないです😅
✨ ベストアンサー ✨
四角に入るのは「我々の世界」です
訳は、「我々の世界のように複雑で急速に変わりつつある世の中では特に」となります
したがってour worldを1単語で表すoursが正解となります
itsは所有格なので不適(意味でも切れます)
themは目的格なので不適(意味でも切れます)
theseは主格なので用いれるが、our worldを示せないので×
翻訳すると、
知識という考えは学校で学ぶだけではナンセンスだと思わない?
えぇ、特に□のように複雑で急速に変化する世界ではそうだよね
となります。
□のなかを自分たちの世界というようにしたいので2が正解です
ありがとうございます!!!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!!