✨ ベストアンサー ✨
want ((this English novel )) ( to be translated )
『want ✩ to 〜』で、『✩に〜して欲しい』ということなります。
this English novelは自分でtranslate出来ないので、されるという受身の形(be ーed)の形でなければいけません。
そして、toの後ろは原形動詞がくるので、③が答えとなります。
分からなかったらすみません
【至急】
なぜ3になるか教えてください!
124が違う理由も教えていただけるとうれしいです
✨ ベストアンサー ✨
want ((this English novel )) ( to be translated )
『want ✩ to 〜』で、『✩に〜して欲しい』ということなります。
this English novelは自分でtranslate出来ないので、されるという受身の形(be ーed)の形でなければいけません。
そして、toの後ろは原形動詞がくるので、③が答えとなります。
分からなかったらすみません
S want 人 to 動詞の原型で
Sは人になになにしてほしいと言う意味になりますなのでこの段階で2と3は選択肢から消えますね。
あとは1に関してはこの本が日本語に翻訳するのはおかしいからダメです、日本語に翻訳するのは本ではなく人間だからです。なので答えは4番
この本に日本語に翻訳されてほしい
といった感じの意味になります。
こう言うのは、動詞の語法というんですが、ネクステとか文法書にまとまって形容詞とかの語法ものってるので至急暗記することをお勧めします
この動詞がきたら後ろはこういう形が来るなということがわかれば、速読につながります
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉