✨ ベストアンサー ✨
stuffed animalだと動物のぬいぐるみなのでstuffed lionにしましょう!
とても愛着があります
I have a great attachment for it.
続くI love it.はOKですが、
同じようなことを連続で言っている感じがして、くどいので省いた方がいいかもしれません...
物を大切にするはtake care of〜を使いましょう。
スピーチの最後はThank you for listening.にするとベターかと思います〜!
至急お願いします😖
英文で変なところがないか確認して欲しいです。
自力で英文に訳せなかったものは翻訳機能使って訳してます。
↓日本文
「皆さんこんにちは。私の宝物についてお話します。私の宝物はライオンのぬいぐるみです。私が3歳の時に両親に買ってもらいました。とても嬉しかったです。8歳頃まで、毎日一緒に寝ていました。なので、とても愛着があります。私はそれが大好きです。今でも大切にしています。ありがとう。」
↓英文
「Hello,every one.
I'm going to talk about my treasure.
It's stuffed animal.
My parents bought it when I was three years
old.
I was very happy.
I slept together every day,untileight years old.
I have a very attachment.
I love it.
I still care it.
Thank you.」
✨ ベストアンサー ✨
stuffed animalだと動物のぬいぐるみなのでstuffed lionにしましょう!
とても愛着があります
I have a great attachment for it.
続くI love it.はOKですが、
同じようなことを連続で言っている感じがして、くどいので省いた方がいいかもしれません...
物を大切にするはtake care of〜を使いましょう。
スピーチの最後はThank you for listening.にするとベターかと思います〜!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
回答ありがとうございます🙇♀️