英語
高校生
解決済み

The children looked bored with hes long speech.を日本語訳にすると「子供たちは、彼の長いスピーチに退屈しているように見えた」になると思うのですが、日本語訳では「退屈"している"」なのに何故boringではなくboredなのですか?

回答

bore は退屈させるという意味の他動詞だからです。普通は受け身で使うので辞書を引くと形容詞としてboredがあります。なのでいずれにしてもboring は間違っています。exited と同じようなものと思って覚えるとわかりやすいです。

ありがとうございます😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?