✨ ベストアンサー ✨
ここでの"translating"は"(in) translating"で「~するとき」の"in V'ing"を使っています😊
inが省略されてると分詞構文の「~するとき」として使われます☝
不定詞では「~するとき」を表せないので間違いになります😭
おやくにたてたのならうれしいです😃
英語の質問です。自分が書いた答えは、
First of all, l had difficulty to translate the subtle unance of words.
しかし、解答では
First of all, l had difficulty translating the subtle
unance of worlds.
to trancelateとtranslatingは同じ意味ではないのですか?
教えてください🙇♀️🙏
✨ ベストアンサー ✨
ここでの"translating"は"(in) translating"で「~するとき」の"in V'ing"を使っています😊
inが省略されてると分詞構文の「~するとき」として使われます☝
不定詞では「~するとき」を表せないので間違いになります😭
おやくにたてたのならうれしいです😃
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございました!
すごく分かりやすかったです。