✨ ベストアンサー ✨
put together の間に、ideas と information がはいっているだけです。
要するに、
「アイデアと情報を組み合わせて(集結させて)」っていうかんじです。
どこで英文が区切れているのかをつねに意識しましょう。
英語、訳し方について教えてください!
“They use a computer to get information.
They must make a report by putting their ideas and a lot of information together.”
の対話文の「by putting 」の意味がわかりません。
翻訳アプリでみてもピンときません。
✨ ベストアンサー ✨
put together の間に、ideas と information がはいっているだけです。
要するに、
「アイデアと情報を組み合わせて(集結させて)」っていうかんじです。
どこで英文が区切れているのかをつねに意識しましょう。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
集結の表現、すっきりしました!
ありがとうございます!!