✨ ベストアンサー ✨
(ニ) The opposite effect(S) to the one(=effect) <intended>(過去分詞=形容詞:前のone=effectを修飾) can happen(V).
<意図した>効果とは反対のことが発生する可能性がある。
※opposite to … …と反対の can ~ ~する可能性がある、~してもよい、~できる
参考にしてください。
(ニ)です。to the intended をどう解釈すればよいか分かりません。一文の日本語訳を教えて頂きたいです。
✨ ベストアンサー ✨
(ニ) The opposite effect(S) to the one(=effect) <intended>(過去分詞=形容詞:前のone=effectを修飾) can happen(V).
<意図した>効果とは反対のことが発生する可能性がある。
※opposite to … …と反対の can ~ ~する可能性がある、~してもよい、~できる
参考にしてください。
これは正誤問題の選択肢でしょうか?
oneの指す内容がよくわかりませんが、
The…effect(名詞) 〈 to…intended 〉(M) can happen.
なので、to…がeffectを修飾していると考えると、
「予想されていたものに対するよくない影響が起こりうる。」
という訳が一例として考えられると思います。
ありがとうございます!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!