回答

✨ ベストアンサー ✨

You don’t eat something to eat.

Don’t eat something to eat.

Don’t eat.

英語は命令文にすると省略が行われます。
さらに意味を強めるにつれ省略が増えます。

日本語でも実は同じことが起こります。

あなたは食べ物を食べない。

食べ物を食べるな。

食べるな。

今回の問題は「この部屋で」とあるので「この部屋では食べるな。」だと日本語に違和感があり、「この部屋ではものを食べるな」という方が自然です。

簡単に言うと、言わなくてもわかることは省略されます。具体的には物とか人ですね。

もっと複雑な文章になると重要になってきます。

リュウ🌍

文をどれだけ簡単にして考えれるかが大事ですね!理解出来ました!!ありがとうございました!!

この回答にコメントする

回答

疑問は解決しましたか?