✨ ベストアンサー ✨
私はずっと退屈しています。
I've been bored.
私(という存在)はずっと退屈(な存在)です。
I've been boring.
このように意味が違ってきます。
本人ではないですが、
すごく参考になりました⸜(* ॑꒳ ॑* )⸝⋆*
ありがとうございます❕
interested interested exited exciting とかと
同じ使い方なんですね!!
そうなんです。interest, excite も同じ使い方です。私もよく間違える単語なので、繰り返しチェックしています。
お役に立てて良かったです。
ベストアンサーに選んで頂き有り難うございます❗
退屈という意味のbore の使い方です。
現在形を例として説明します。
「私は退屈している」で、I'm boring. と表現してしまいそうになりますが、それは「私はつまらない人間です」という意味になります。
「(自分が)退屈」という表現は I'm bored.
何もすることがない、暇を持て余している、手持ちぶさた、という状況は、I'm bored. とbore は受け身の形で用います。
なぜ boring でなく bored の形を用いるのかというと、bore が「人を退屈させる」という意味合いの他動詞だからです。
なので、他動詞boreを I'm boring. と書くと、「私は(何かを)飽き飽きさせている人間です」という意味になります。
一方、 映画やテレビ番組を観て「つまらない」「退屈だ」と言いたい場合は、その映画やテレビ番組を主語 ItにしてIt's boring. と言うこともできます。
<まとめ>
私はずっと退屈している。
I've been bored.
ジョンは退屈(な人)です。
John is boring.