英語
高校生
解決済み

この文なんですが訳では「人工知能はまた、異なる時代の芸術作品が類似の影響を受けている可能性を明らかにするのを助ける事で、芸術を理解することもできる。」となっているのですが文中でのamongの文中での役割がわかりません。

A.I. can also make sense of art by helping uncover potentially similar influences among artworks from different periods. In one test, machine

回答

✨ ベストアンサー ✨

potentially similar influence among artworks from different periods.

この部分の英文の形をみると
influenceは名詞 similarが形容詞で 副詞potentiallyが修飾でついていますね。
potentiallyは「潜在的に(には)」
はっきりとはしていないが、そうっぽいこと
ここではslmilarを修飾している副詞なので、
同じとまでははっきり言えないけどそれっぽく感じられる、ということ。

「可能性」というのは名詞形のpotentialityの訳ならいいかもしれないけど、文法的な関係を考慮しないで品詞を飛び越えると、意味がわからなくなる可能性もかなりあります。
なのでここは可能性という訳はやめて、直してみますね。

among〜periodsは訳から逆算しても語順的にも
influenceを修飾していて、そのなかで、from以下はartworksの修飾語ですね。

amongは3つ以上のものの「間で」という意味です。
2つの真ん中ではなく、たくさんある中にいる感じです。

同じ文を、amongの訳がわかりやすいように気をつけて訳すと

潜在的には同じ(といえるような)影響が、複数の時代の芸術作品【のあいだで】見られること

という感じです。

ののののの

訳の訂正
複数の時代の→異なった複数の時代の

リュウ

わかりやすい解説ありがとうございます!
お陰様で理解できました!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?