✨ ベストアンサー ✨
それだとダメですね。
同じに保つのは波に対しての角度なので。
波と同じ角度に保つだと意味が変わってきます
そうです。
なるほどです。
ありがとうございます🙇🏻♀️❕
⑩の和訳が「日中は、彼らは、彼らが正しい方向に進み続けられることができるように、波に対してカヌーを同じ角度に保とうとしました」なのですが、後ろの和訳を「カヌーを波と同じ角度に保とうとしました」と答えても大丈夫か教えてほしいです。
✨ ベストアンサー ✨
それだとダメですね。
同じに保つのは波に対しての角度なので。
波と同じ角度に保つだと意味が変わってきます
そうです。
なるほどです。
ありがとうございます🙇🏻♀️❕
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
to the waves で 波に対して となるのですか??