こっちの方がいいと思います!
翻訳ソフトは便利なのですがあまり使わない方がよろしいかと思います。
ネイティブや先生には翻訳ソフトを使ったかどうかはすぐに分かります。そして点数を思いっきり下げられます。(体験談です)
出過ぎた真似をすみません🙇
walk to there のto要らないっすよ。
「そこに歩いていく」のではなく「そこまで歩いていく」のですよね…?
なおすところあったら教えてください
アドバイスお願いします
こっちの方がいいと思います!
翻訳ソフトは便利なのですがあまり使わない方がよろしいかと思います。
ネイティブや先生には翻訳ソフトを使ったかどうかはすぐに分かります。そして点数を思いっきり下げられます。(体験談です)
出過ぎた真似をすみません🙇
walk to there のto要らないっすよ。
「そこに歩いていく」のではなく「そこまで歩いていく」のですよね…?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
⚠追伸
字が汚くてすみません💦読めなかったり質問があれば遠慮なく教えてください(*^^*)