英語
中学生
解決済み

赤で囲ってるところのwaterは水が必要ということであってるでしょうか?あと、dorinkingは飲み水と訳すのが正解なんですか?回答お願いします🙇‍♂️

■教科書本文の読解 英文の日本語訳を書きなさい。(パソコンを使用して意味を調べても OK) y We Oneed waten for drinking, doing the 2laundry, Ocooking, and many other things. 私たちは飲み水に, ②洗濯するとに,③_調理 に,その他多くのことに水を①_必垂 とします。

回答

✨ ベストアンサー ✨

need water for drinking
のところが「飲み水に」
という意味なので飲み水の方のwaterです。
ちなみにwaterという単語に必要とすると言う意味はありません。「必要とする」という単語は本文でいうとneedです。

分かりにくかったら言ってください<(_ _*)>

いなん

飲み水についての説明分かりやすいです!!ありがとうございます🙇‍♂️
訳の最後に水を必要とするとあると思うのですが、この水は本文の赤で囲ってる部分ではないということであっているでしょうか?理解力な足りず申し訳ありません

あやちゃん⛩🍵

最初のwe needで「私達は必要とする」という意味があります。water for drinkingが「飲み水(飲むための水)」で、doing the laundry,cookingが「洗濯すること、調理すること」、and many other thingsが「その他多くのこと」です。さっきの説明が1部間違っていてすみません<(_ _*)>

あやちゃん⛩🍵

⬆️つまり、必要とするという英語は先に来ても訳すと最後に〜を必要とする
となるということです。

いなん

そういう事なんですね!やっと謎がとけました!!丁寧にありがとうございます🙇‍♂️

あやちゃん⛩🍵

みのサンの謎が解けたお手伝いができて良かったです!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?