英語
高校生
解決済み

チャップリンの話の一節なんですけど、教えてください。

彼は〜のためにぼろ着のほこりを払った。
だと思うんですけど、to以下の訳し方がわかりません。

He shakes the dust off his rags to make a proud appearance at some grand social occasion

回答

✨ ベストアンサー ✨

彼は気品ある社交の催しで、誇りある外見のために、ぼろ着の埃を払うのです。(こんな感じだと思います。)

ゲスト

ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?