✨ ベストアンサー ✨
言語を「読むために」学ぶ だと、to read a languageという不定詞のまとまりを副詞的用法として訳してしまっているので誤りになってしまいますね。
また形容詞用法でもありませんね。形容詞は「名詞を修飾する」か「文の中で補語になる」かのどちらかの働きをしているので、不定詞の形容詞的用法も必ずそのどちらかの役割をしています。この文では、どちらの働きもしていないです。
ここでのlearnは他動詞で、後ろに名詞、もしくは名詞的な役割をするものが必要なんです。
だから、learnの後ろのto read a languageは、名詞のまとまりになっているとわかるんです。つまり不定詞の名詞的用法です。
learn to read〜は不定詞の名詞的用法の定番の訳だと「読むことを学ぶ」ですが、この日本語はlearn to〜を正しく訳せている感じにならないんです。だから熟語的にlearn to〜で「〜できるようになる」と覚えることが多いです。
ありがとうございました。