英語
中学生
解決済み

これなんでこうなるんですか?youとus逆じゃないんですか?

私たちに、あなたに写真を見せさせてください。 Let you show as picture. a

回答

✨ ベストアンサー ✨

私たちにあなたの写真見せてください!
これは写真を見せてもらう側が私たちで、
写真を見せる側があなたって問題ですね。
つまり、写真見せるのはあなただから
順番はそのままでいいと思います。

あなた「の」じゃなくてあなた「に」なんですけど、意味変わってきませんか?

きつね

すいませんでした。
私たちにあなたに写真を見せさせてください!ですね
写真を見るっていう動作をするのがあなただからじゃないんでしょうか?

でも、見せさせるっていうのは、見せる側の動作じゃないんですか?

きつね

letには「させてください」という意味があるので、
Let you〜で「あなたに〜させてください」と
なるから、〜の部分にshow us a pictuerを入れる。
ということになります。
わからなかったらまた言ってください。

例えば、Let us use the computer (私たちにそのコンピューターを使わせて下さい)だと、letの後にきたus(私たち)が、その後のuse the computer (コンピューターを使う)んじゃないんですか?
あと、ネットで翻訳使って調べたら、Let us show you the pictures こう出てきました、

きつね

例えば、Let us use the computer (私たちにそのコンピューターを使わせて下さい)だと、letの後にきたus(私たち)が、その後のuse the computer (コンピューターを使う)んじゃないんですか?
→ use the computerの主語が私たちで、
最初の質問の見せさせられるの主語があなただからじゃないんかな?

あと、ネットで翻訳使って調べたら、Let us show you the pictures こう出てきました、
→詳しくは分かりませんが、そこはニュアンスの違いとかあるかもしれないですね(無知ですいません)

この回答にコメントする

回答

これは日本語訳はどこから引っ張ってきてるんですか?テキストや先生の訳だとしたらちょっとひどいですね。

この語順だと使役の意味も込めて直訳すると確かに写真のようにもできると思いますが、基本的に「させる」はいらないです。なんならこういう呼びかけくらいなら「あなた」もいらないくらいです。「私たちに写真を見せてください」これで十分じゃないですか?

ちなみにyouとusを逆にすると「私たちの写真を見てください」くらいになりますね。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?