回答
回答
were forced to の部分は「強いられた」という直訳になりますが、「させる側」がいないのもあり、「せざるを得ない」というニュアンスになるのだと思います。
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14294
19
総合英語be まとめ(1)
14289
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9673
155
最強の英単語覚え方!
7689
62