✨ ベストアンサー ✨
important は形容詞なので、書いてあるような使い方は出来ません。
日本語訳「大切にする」を「綺麗に保つ」というようにして、(和文和訳)
→ So, we should keep the sea clean.
のようにすると、言いたいことが伝わると思います。
※ 日本語をそのまま英語にしようとすると難しいので、その意味に近い言葉に置き換えることが非常に大切です
最後のcleanはなくても良いのですか??
Clean は必要です!
「綺麗に」保つ という意味なので、必要です
そういう意味もあるのですね!!
なるほど!
important使えないのですね!
回答ありがとうございました!