英語
高校生
解決済み

この文章を英訳しなければいけないのですがこたえでは(直接話法) Ann said,“I will take this examination.” となっているんですがこれはどうしてwillなんでしょうか?調べてみた時、すでに決めている未来についてはbe going to その場で決めるたような未来はwill と書いてあったんですが、私の感覚としてはこの問題は今決めたのではなくすでに決めていたように感じるのですが…どうなんでしょうか💦

5日本文を直接話法と間接話法の2通りの英文に直しなさい。 (1) アンは「この試験を受けるつもりよ」と言った.

回答

✨ ベストアンサー ✨

willには意志という意味があります。
この場合、アンは自分でこの試験を受けるつもりよと言ってます。
だから、意志を意味するwillを用いるんだと思います。

suzume

この場合意志が強ければもし既に決まっている未来であってもwillで表すということですか?

かれん

そうです!!
強い意志ってことを伝えたい場合には、必ず willを用います。

suzume

なるほど!ありがとうございます😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?