✨ ベストアンサー ✨
③を入れると、訳は「私がそのスクリーンに触るたびにそれは起こります」となりますね。
他の選択肢で考えてみましょう。
①の意味は「〜する」ですね。「私がスクリーンに触るたびにそれはする」だとヘンテコな文になってしまいます。
②は「行く」ですね。これも「私がスクリーンに触るたびにそれは行く」となるとヘンテコです。
④は「〜です(である)」ですね。今回に関しては文を少し分かりやすく訳しますね。「それは毎回(私がスクリーンに触るとき)です」となり、意味が通らないです。
thisが指す内容が何か分からない分、少し考えづらい問題だったと思います。
また、おそらく関係代名詞があるので、Timeのあとにwhenを入れてみると分かりやすいかもしれませんね。
なるほど!そのように考えればよかったのですね!
わかりやすかったです!ありがとうございます🙇♀️