✨ ベストアンサー ✨
I love flowers.
で大丈夫だと思います。
some flowers にしてしまうと、「いくつかの花」という風に好きな範囲を狭くしてしまいます。
この日本語訳の場合(全ての)花が大好き、といっているので some と限定してしまうと不正解になってしまいます。
今回の問題に some をつけてしまうと、
ほんの一例ですが…
・パンが大好き
というのを、
・日本のパンが大好き
といっているようなものです。
「パンが大好き」は、言ってしまえば「世界中のパンが大好き」みたいなものですよね。それを二つ目の文では、「日本の」と範囲を縮めてしまっていますよね。
つまり、「some をつけて範囲を狭くしてしまう」というのはこういう事です。
わかりづらくてすみません…
お二人とも、参考になりました(^-^)
ありがとうございます‼︎
いえいえ!お役に立てて、嬉しいです(*´꒳`*)
ちなみに複数形にtheをつけると指定が無い限りすべてのという意味になります。
I love the flowers.
私はこの世の中にある花の全てを愛している。
ただし指定があればその範囲内ですべてのという意味になります。
I've been the countries of Asia.
私はすべてのアジアの国々にいったことがある。
首突っ込んですいません。