回答

✨ ベストアンサー ✨

正解が「乗っていました。」となっているけど「~していました。」っていうのは過去進行形じゃないの?でも英文は過去形なんだけど?なぜ?ということですよね?

この文章をそのまま直訳すると※「その船の上には3000人いました。」となります。
これは「船に3000人が乗っていました(存在している状態)。」と訳すことができるので「乗っていました。」で正解だと思いますよ。※が答えならこんな疑問はうまれませんでしたよね。回答の日本語がややこしくしている原因ですね。

日本語のせいでこの文は過去進行形の様に見えるけど、この文はただの過去形です。
基本的に過去進行形は「歩いていた」とか「テレビを見ていた」とかある一点を指した時に何かの行動として~していた。という時に使いますよね。
過去進行形なら
3000 people were getting on the ship when I get there. 私がそこに着いた時には3000人が船に乗り込んでいた。
これなら3000人がぞろぞろと船に乗り込んでいく様子(行動)があるので過去進行形としておかしくないかなと思います。
日本語のせいで混乱しますね。
よく考えてみると日本語だと状態を表す時でも過去進行形みたいな言い方する事結構ありますね。
「彼が若い時髪の毛をピンク色にしていた」とかその時行動としてピンク色に染めてた訳じゃなくて「ピンク色だった」ことを説明してるけど日本語だけ見ると進行形みたいですよね。

ぺけ男

詳しくありがとうございます

この回答にコメントする

回答

疑問は解決しましたか?