回答

✨ ベストアンサー ✨

先行詞の直後に関係代名詞が来ない場合は、下の英文であっていますか?→ この場合、先行詞の直後に関係代名詞が来ない英文は作れません。
[A girl](先行詞) told me the way to the library <×who name is Jun>.
⇒ [A girl] <whose name is Jun> told me the way to the library. <名前がジュン>の女の子が私に図書館への道を教えてくれました。

参考にしてください。

なな

英文の訂正ありがとうございます。
私は今関係代名詞をやっているのですが、
学校では先行詞の直後に関係代名詞が来る英文しか習わないので、離れる場合の英文の作り方がよく分かりません。

①上記の英文の場合なぜ先行詞と関係代名詞が離れる英文は作れないのか?

②先行詞と関係代名詞が離れる英文はどんな時か

お答えいただけましたら幸いです

taka

ななさん、先行詞+関係詞(代名詞・副詞)が基本形で、目にする文の99%(?)はこれだと覚えておきます。
<名前がジュン>の女の子 → a girl <whose name is Jun> は、日本語からすぐに判断できるように多くの文を経験することです。

②例外は数が少ないので、その例があれば全部覚えるのがベストです。
ななさんの人生で、その例文が20を超えることはない(?)のではないでしょうか?
例:Ken sent the email(先行詞) to me <that(関係代名詞) he had received from Anne>
ケンは<彼がアンから受け取った>メールを私に送ってきた。

現在使っている英文法の参考書の『注意すべき関係詞の用法』(のような)項目をみてください。
必ず説明と例文が載っています。

なな

なるほど。例外はとても少ないのですね。
他の方に説明したら、主語が頭でっかちすぎる時はバランスを良くするために先行詞と関係代名詞を話すと言われました。

たとえば、

There is a girl 〈at the door 〉who wants to meet you.

とかです。その認識は間違いではないんでしょうか?

taka

決して間違いではありません。その通りです。
英文も日本語の文も、それを使う人の「感性」が反映されます。
「主語が頭でっかちすぎる時はバランスを良くするため」も、その感性の表われです。

なな

ありがとうございます

taka

You're welcome!😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?