以下の解釈が可能だと思います。
tour for 2 people:2人のための旅、2人用の旅
tour with 2 people:2人を伴う旅、2人用の旅
参考にしてください。
ようするにどちらでも可能だけど、ただ模範解答にwithと書いてあるだけですか??
→ その理解で良いと思います。個人的には for の方がイイと感じます。
なぜforの方がいいと思うんですか???
何度も聞いて申し訳ないです🙇♀️🙇♀️
for …:「…のために」 が一番よく使われるからです。
for three people:3人の人たちのために → a tour for three people:3人の人たちのためのツアー となります。
単語と単語のむすびつきは、イメージしやすいものとし難いものがあります。
a tour for three people:3人の人たちのためのツアー を一塊の「熟語」のように覚えてみるのも一つの方法だと思います。
なるほど!ありがとうございます✨✨
You're welcome!😊
ようするにどちらでも可能だけど、ただ模範解答にwithと書いてあるだけですか??