✨ ベストアンサー ✨
2年後を2年間としても意味は通じる気がするのですがだめなのですか? → ダメですね。
もしこの英文が The presidential election will be held [for two years]. であれば、[2年間]はOKです。
勿論、英文として「大統領選挙が2年間ずっと開催される」のは正しくないのですが…。
アメリカ合衆国の大統領選挙は「4年後に」、あるいは「4年毎に」開催されますが、「4年間」開催されることはありません。
(フランス、ロシアや韓国を念頭に置いていません。)
もし「2年間」を使いたいのであれば、以下の英文は文法的にも内容的にも良いと思います。
The presidential election campaign will continue for two years. 大統領選挙運動は2年間続きます。
参考にしてください。
大統領の選挙運動が「これから始まる時期」であれば、willは必要です。
しかし、一般的な説明をする場合は、will continue ではなく continues(現在形)<一般的事実>になります。
ありがとうございます
You're welcome!😊
すみません、最後の英文ってwill必要なのですか?