✨ ベストアンサー ✨
both A & BのAとBはともに同じ品詞である必要があります
AとBがともに
名詞→名詞句
動詞(時制もそろえる)→動詞句
形容詞→形容詞句
副詞→副詞句
として使うことができます
(前置詞を使った表現は見たことがないですが、あるかもしれません。そこはよくわからないです)
例文を下につけておきます
名詞句(主語): Both Mike and Bob are responsible.
名詞句(目的語): He likes both math and science.
動詞句: I can both speak and write Japanese.
She both sang and danced.
形容詞句:She is both beautiful and intelligent.
副詞句: He treated it both silently and carefully.
例文訳は上から順に
マイクとボブはどちらも責任感がある。
彼は数学と理科の両方が好きだ。
私は日本語を話すことも書くこともできる。
彼女は歌い、踊った。
彼女は美しくもあり、賢くもある。
彼は静かにかつ注意深くそれを扱った。
both A and B の直訳は、AとBの両方が というのが一般的です。上の訳は少し意訳されてます。
文はあまり見たことがないですね。
関係詞節、副詞節の接続はあるかもしれませんが。
関係詞節、副詞節の接続ってどういうことかよくわからないです。すみません、
ちょっと例文が見当たらなかったので確証があまり持てないです。
関係代名詞となる部分をAとBに持ってくるのが関係詞節の接続で、副詞節(when~ before~ because~など)をAとBに持ってくるのが副詞節の接続です。
実際によく使われるかどうかは分かりませんが、少なくとも大学受験(高校レベル)では見かけないです。
要するにAとBに文を持ってくるのは難しいと思うけれど、名詞・動詞・副詞・形容詞を持ってくるのは可能だよという認識でいいと思います。
相関接続詞全てそのような考えでよろしいでしょうか?
それで大丈夫だと思います。
相関接続詞はAとBに同じ品詞を持ってくることに気をつけておけば対応できると思います
ありがとうございます!
Aと Bに文は来ることはないですか?