回答

✨ ベストアンサー ✨

a matter of no importance

a matter of no small importance

どちらも「直後の1単語を打ち消している」という点は共通しています。

上の場合は、noはimportanceを打ち消しているから、「(全く)重要でないこと」 という意味になりますね。

下の場合は、noはsmallだけを打ち消しているのです。
small importanceは直訳だと「小さい重要性」ですが、no small importanceは「(全く)小さくない重要性」ということです。smallの要素がゼロだということです。

だからa matter of no small importanceは「決して小さくなく重要なこと=大変重要なこと」となるんです。

mgf.

なるほど!!よくわかりました!ありがとうございます😊

mgf.

のののののさん、こんばんは。
私のこと覚えててくれてるのかわかりませんが、今日立教大学に行けることに決まりました!
いつも本当に丁寧に回答してくださって英語塾行ってなかったので本当に助かっていました😭これからも英語の勉強は続けていこうと思っています!感謝を伝えたくてコメントさせていただきました🙇‍♀️急にごめんなさい!

ののののの

こんばんは。
おおおおおお、おめでとうございます!
こちらこそ覚えていてくださってわざわざご報告までいただけてとても嬉しいです!!
これからも英語を勉強しましょう〜!
僕も勉強します!!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?