✨ ベストアンサー ✨
最終文で、
The attitude (that ~change) is the way we view (the relationship ~lands).
とあり、
「その態度とは、私たちのものの見方です。」となっているので、
態度=ものの見方、と捉えていることから、すべてのattitudeに「ものの見方」という日本語訳を当てているとおもいます💦💦
態度っていう単語は分かったのですが、
文脈上【物の見方】ってなぜ、捉えることができるのですか?
✨ ベストアンサー ✨
最終文で、
The attitude (that ~change) is the way we view (the relationship ~lands).
とあり、
「その態度とは、私たちのものの見方です。」となっているので、
態度=ものの見方、と捉えていることから、すべてのattitudeに「ものの見方」という日本語訳を当てているとおもいます💦💦
物事を見る態度=物の見方という意訳です。
世界の状況が変わっているので、それに対する態度が異なっているということでしょう。ただ、この意訳はなかなかレベルが高いです。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉