✨ ベストアンサー ✨
there remains a clear body of evidence by which to link a younger drinking age with deaths and injuries from automobiles.
to linkの意味上の主語は、一般的な人間を表すweとかyouとかってことなんですかね。わかんないけど
基本的に関係代名詞が指すものっていうのは、先行詞と一致します。
だから、by whichは、by evidenceってことです。
to linkの意味上の主語はとりあえず[主語]として
関係詞のまとまりだけ取り上げると
[主語] link <A> with <B> by evidence
[主語]が証拠によって、AをBと 結びつける
実際は、文頭のthere 〜の文と関係詞でつながっていますから「〜(それによって)結びつける、(そういうような)証拠」っていうことですね。
2番はleadingをとりあえず置いておくと
which links <A> with <B>
どちらが AをBと結びつけるのか(ということ)
これにleadingをつけると
どちらが AをBと結びつけるのか を導く
っておかしいよねってことです。
日本語だとちょっと良さげな気もしちゃいますかね…
でも、英語のleadはこういう使い方しないということですね。
丁寧にありがとうございます!