✨ ベストアンサー ✨
彼は飛行機で日本に行きたいと今まさに考えている。
He is thinking of going to Japan by the plane.
となります。
think of ~ing (意図をもって)~しようと思う/考える
という熟語です。意図をもってということに「~したい」という意味が含まれるので、この文の場合、動詞 want は使う必要はありません。
think about ~ing という言い方もできます。
「今まさに考えている」ところなので、現在進行形で is thinking of ~ing になります。
また、「~を思う」は自動詞のthink+of/about がよく使われる用法なので、進行形thinking の後そのままwant は置けません。
日本語だと
「考えている」「行きたい(行く+したい)」
とどの動詞も対応した英単語を当てるかのように感じてしまいますが、英語ではthink of/about ~ing で「~(したいという意図)と思う/考える」という意味を表現できます。
コメントありがとうございます🙏