✨ ベストアンサー ✨
「きちんと時間を守る」は日本語的に考えて1回だけ確り時間を守るのではなくいつも確り時間を守って居ると言う風に考えられるからなのではないでしょうか?確かに「きちんと」に「いつも」と言う意味はないですが、日本語的、常識的に考えてその様になる筈です。
「きちんと時間を守る人もいれば~」の日本語を"Some people are always punctual ~"と英訳しているのですがなぜalwaysを用いるのかを教えて頂きたいです。
✨ ベストアンサー ✨
「きちんと時間を守る」は日本語的に考えて1回だけ確り時間を守るのではなくいつも確り時間を守って居ると言う風に考えられるからなのではないでしょうか?確かに「きちんと」に「いつも」と言う意味はないですが、日本語的、常識的に考えてその様になる筈です。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます