✨ ベストアンサー ✨
iをIに直せば、意訳として通じると思います。
あるいは、日本語に近い英文としては、It is/has been five years since I moved to Fukuoka. があります。
※is/has been はどちらでもOKです。
参考にしてください。
liveには、「住む」(動作)と「住んでいる」(状態)の二つの意味があるため、間違いではありません。
"have been living" は、「ずっと住んでいる(今も住んでいる)」なので、「臨場感」があります。
"have been living"と"have lived"に、大きな違いはないと感じています。
前後の文、いわゆる文脈の中で、より正確な使い方ができるのではないでしょうか?
状態だけじゃないんですね!
ありがとうございます🙏
You're welcome!😊
have been livingは間違えですよね?