✨ ベストアンサー ✨
直訳すると
それは信じられている、他の動物だと体から排泄される水が、ラクダの場合だと、もう一度使うということが。
となります
①itが仮主語でwhichからby the bodyまでがかかったwaterが真主語だと思います
つまり主語は「他の動物だと体から排泄される水」です
②be passed off by the body
は主語がwaterでwhich以降がかかるので
→(水が)体から排泄される
→体が排泄する(水)
③2つbyがありますが、意味が違い、
1つ目...(体)から
2つ目...(ラクダ)の場合 となります。
④基本的に「,」と「,」ではさまれた文は飛ばしてもその前後で文が成されます。
by the camel(ラクダの場合)を飛ばして読むと、
「他の動物だと体から排泄される水はもう一度使われる。」
となります。
そこに修飾のつもりで「ラクダの場合、」と入れれば、訳になると思います。
③の部分が理解出来ていないようでした!とても丁寧で詳しくて分かりやすい解説ありがとうございます。とても助かりました
お役にたててよかったです🙌
わかりづらくてすみません😢⤵⤵