✨ ベストアンサー ✨
faceには「直面する」という意味がありすます。
facingで「直面している」という進行形の意味ですね。
使役とはまたちがいます。
なるほどそういうことでしたか!
どちらの文でも他動詞のfaceですね。
英語では主語と動詞を入れ替えても意味が変わらないことがあります。
前者の the problem is facing〜の方は、「(問題などが)⋯の前に現れる」という意味で捉えると分かりやすいかもしれないです。
受動態の用法だと、Many African countries is being faced with the problem. のようにwithが入りますが、これも2つの文と意味は同じです。
先述のものから
the problem is facing many African countries.
という文と、それとは別に
many African countries is facing the problem.
という文ができそうなんですが、この二つの文の facingも一緒でしょうか?能動・受動のニュアンスが若干異なる気がして...