英語
高校生
解決済み

Ren’s mother was relieved at him coming back safely to Japan.
“レンの母親は、彼が日本に無事帰ってきたことに安心した。”

この文で、“at him coming ”になるのがなぜかわかりません。教えて欲しいです。

回答

✨ ベストアンサー ✨

動名詞comingの意味上の主語(coming backするのはだれか)が、ここでは「彼(レン)」なんですよね。

だからこの文では
comingの前に意味上の主語を書いてやらないといけない
書かないと、その場合は、動名詞の意味上の主語は文の主語(レンの母親)と一致しますから
レンの母親はレンの母親が日本に無事帰ってきて安心した
ということになってしまう

で、動名詞の意味上の主語は
目的格か所有格のどっちかで書くんです
「彼」の場合、目的格はhim・所有格はhisですね
だからat his comingでもat him comingでもいいんです

ゆー

納得しました
ありがとうございます!

この回答にコメントする

回答

これが理由だと思います。
at➕代名詞(今回はhim)で意味が 安心した
comingから後ろは彼の詳しい説明をしています

ゆー

ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?