英語
高校生
解決済み

英熟語send forの意味が〜を呼ぶなのですが、しっくりきません。sendは送る、行かせるというようにどちらかといえば逆の意味になるため。いい覚え方や、イメージの仕方はありますか?

第20章 動詞中心のイ 777. send for A 「A を呼ぶ/Aに来てもらう」 send 送る行 Plus send for Aは「(商品など) を申し込む/取り寄せる」 の意味でも使う。

回答

✨ ベストアンサー ✨

「send for ~」の本来のイメージ

構造

send(人を行かせる)+ for(〜を得るために)

つまり、

「〜を得る・連れてくるために、人を送る」

というのが元のイメージです。

たとえば

I sent for a doctor.
→ お医者さんを呼びました(=来てもらうために誰かを送った)

このとき、「自分が送られる」のではなくて、
「相手をこちらに来させるために、何かアクションを送る(人・電話・手紙など)」という意味です。

覚えやすくする工夫

連想法
• 「呼びたい → 人を“送って”取りに行かせる → 呼ぶ」
• 「宅配便を“呼ぶ”ときに、取りに“来てもらう”」のと同じイメージです

例文まとめ
1. He sent for the manager.
    →(店長を)呼びに行かせた/店長を呼んだ
2. I’ll send for a taxi.
    → タクシーを呼ぶ(来てもらうために電話などする)

ポイントまとめ文

「send for ~」は、自分のところに来てもらうために誰かや何か(電話、伝言など)を“送る”という意味です。
だから結果的に「~を呼ぶ」という訳になるのです。

いちご

とてもわかりやすいです!ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?