子貢問曰:「鄉人皆好之,何如?」
白話: 子貢問孔子:「如果一個人在鄉里中,所有人都喜歡他,這個人怎麼樣?」
子曰:「未可也。」
白話: 孔子說:「這樣還不能斷定他就是個好人。」
「鄉人皆惡之,何如?」
白話: (子貢又問:)「那如果鄉里中所有人都討厭他,這個人又怎麼樣呢?」
子曰:「未可也。不如鄉人之善者好之,其不善者惡之。」
白話: 孔子說:「這樣也不能斷定他就是個壞人。最好的情況是:鄉里的好人都喜歡他,而鄉里的壞人都討厭他。」
------
補充一下,「未」=尚未=還不能/行
「可」這邊是表達類似「(對方的論述)可行、可以成立」
「也」是表示判斷或陳述的確定性的語氣詞,想傳達類似「就是我說的樣子」的感覺
字面直譯就是:「還不可以(就這樣子認為/下定論)」
回答
上網找的翻譯 希望有幫助
子貢問孔子,假使有一個人,一鄉之人都喜愛他,則此人何如。
孔子說,未必便相信他是好人。
子貢又問,一鄉之人都喜愛他,則此人何如。
孔子不等子貢再問,就開始解釋,隨著泛隨鄉人好之惡之,不如貴族觀察,鄉人崇拜善人喜好他,惡人厭惡他,然後相信他是好人,比較可靠。
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉