✨ ベストアンサー ✨
こんばんは
私なりに和訳してみます。
元の文は
Emma had basketball matches for ten days in Yokohama last week.
ですよね?(合ってますか?)
訳すポイントです。
・for ten days の意味
for ten days =「10日間にわたって」「10日間の期間で」
これは毎日ずっとやったという意味ではなく、
その期間中に試合があったという意味だと思います。
・last week がある理由
英語ではlast week は「先週(の時期に)」
という大きなくくりで使われることがあります。
一番しっくりくる気がする和訳
エマは先週、横浜で10日間にわたるバスケットボールの試合に出場しました。
・なぜ「10日間バスケした」にならないのか?
had basketball matches
→ 「試合をした」ではなく
→ 「試合があった/出場した」
for ten days
→ 「10日間ずっと」ではなく
→ 「10日間の期間にわたって」
にしなければいけないからだと思います。
これでどうでしょうか?
私も解決できなかったらすいません。
追加あったら聞いてください
お役に立ててよかったです!
きっとあってます!
ありがとうございます!!