英語
中学生
解決済み

中3 英語の質問です。

encourage(〜を励ます)と、
comfort(〜を元気づける)の2つをどちらも動詞として使うとき、何か違いはあるんでしょうか。
また、overseasとabroadもどちらも(海外へ)というような意味ですが、違いがイマイチわかりません。

私的にはほぼ同じ意味だと思うんですけど、
もしもこの場合にはこっちの方が好まれるようなことがあったら教えて欲しいです。

回答

✨ ベストアンサー ✨


間違えていたらすみません

・encourage(励ます)
 これから 何かを頑張ろうとしている人 に使う
 「挑戦」「努力」「行動」に向かわせるイメージ

例文
 She encouraged her friend to try again.
 (彼女は友だちにもう一度挑戦するよう励ました)

よく出る形 encourage + 人 + to ~

・comfort(元気づける・慰める)
 すでに 悲しい・落ち込んでいる人 に使う
 「気持ちを楽にしてあげる」イメージ

例文
 I comforted my friend when she was sad.
 (私は友だちが悲しんでいるとき慰めた)
 His mother comforted him after the game.
 (試合のあと、彼の母は彼を慰めた)

・overseasとabroad
ほぼ変わらない

overseasは形容詞としても用いることができる


overseas market
(海外市場)
overseas office
(海外支社)
overseas travel
(海外渡航)

回答ありがとうございます🙇🏻‍♀️
テスト範囲のところだったのでありがたかったです.ᐟ.ᐟ

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?