英語
中学生
解決済み

“My pleasure.” と”You’re welcome.” の違い・使い分けを教えてほしいです🙇🏻‍♀️
どちらも「どういたしまして。」という意味だと思うんですが、

回答

✨ ベストアンサー ✨

You’re welcome.”=普通・万能・日常
“My pleasure.”=丁寧・ちょっと上品

① You’re welcome.
ニュアンス
• 気にしないで(当たり前のことしただけ!)
• どういたしまして

誰にでも使える


Thanks!
→ You’re welcome.

② My pleasure.

ニュアンス
• 喜んでやった
• 手伝えて嬉しい!
• こちらこそ光栄です!

使う場面
• 接客(ホテル・レストラン)
• 丁寧にしたい時


Thank you for your help.
→ My pleasure.

店員さんがよく言いがち「サービスすること自体が喜びです」という意味を含めています^^

美來 #くっきー

分かりやすくてめっちゃ詳しい説明ありがとうございます🙇🏻‍♀️✨
ニュアンスまで書いてくれて理解しやすかったです💖💖

真奈々

めっちゃ嬉しいです^^

この回答にコメントする

回答

はっきり言ってネイティブもどの程度考えて使っているか、答えられないと思います。
「どういたしまして」は、お礼を言われた時の返答ですが、「My plesure. (=私の喜び)」は、あなたの喜びは、私の喜びです。(=あなたが喜んでくれて私もうれしい)」って感じです。
また、You're welcome.(=あなたを言ってネイティブもどの程度考えて使っているか、答えられないと思います。
「どういたしまして」は、お礼を言われた時の返答ですが、「My plesure. (=私の喜び)」は、あなたの喜びは、私の喜びです。(=あなたが喜んでくれて私もうれしい)」って感じです。
また、「You're welcome.(=あなたは、歓迎されている)」喜んでしてるので(=これくらい当然ですよ)。
どうしても気分出したかったらこんな感じでしょう。
他にも、Not at all.など沢山ありますが、いろんな場面で、疑似体験でいいのでその気になって使ってみて下さい。
例えば、義理で助けただけで、My pleasure. と女性が男性に言ったら、勘違いすることも考えられます。その人との関係性、距離感も考えながら使えたらいいですね。日本人は、「ありがとう!」って言われても、「すみません」なんてお辞儀する文化もかつては当たり前でしたので。少しづつボキャブラリーを増やして下さい。

美來 #くっきー

なるほど!!距離感によって変わるんですね🤔
わかりやすい説明ありがとうございます🙇🏻‍♀️✨

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?