✨ ベストアンサー ✨
if には「たとえ~でも、~だとしても」の意味で使われることがあります
even if と同じ譲歩を表す使い方です
ここでは「たとえみんながうるさくしていても」つまり、「みんながうるさいのに」となっているのだと思います
「Why do you come here all the time if everyone's annoying?」外国の映画を見ていたらこのようなセリフがあったのですが、このifはどのように訳すのでしょうか?Google翻訳をしてみたら「みんながうるさいのに、どうしていつもここに来るの?」と出てきたのですが、ifには「〜なのに」という意味もあるのですか?
✨ ベストアンサー ✨
if には「たとえ~でも、~だとしても」の意味で使われることがあります
even if と同じ譲歩を表す使い方です
ここでは「たとえみんながうるさくしていても」つまり、「みんながうるさいのに」となっているのだと思います
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
譲歩の意味もあるんですね!ありがとうございます🙇🏻♀️´-