英語
中学生
解決済み

日本語······▸英語の分の変換のコツを教えて欲しいです🙇🏻‍♀️🙏🏻

回答

✨ ベストアンサー ✨

まず、主語が何か考えて、次に動詞を入れるのがコツです。(日本語の文では主語がないときもあるけど、英語では主語が必要!)
難しい文は、小さい子でも分かるような簡単な言い方に言い換えて考えると、和訳しやすくなります!
長い文では、途中で文を分けたりすると、簡単に表しやすくなります。

具体的な問題とかがあったら、教えてください!

「見るもの全てが私には新鮮に思える」という文を
どんな順番で訳せばいいのか
わかんないです‪😖💧‬

えびふらい

まず、主語の、「見るもの全てが」を英語にします。
「全て」はeverything、「見るもの」には主語がないので、「私が見るもの」と考えて、関係代名詞を使って、everything I that see にします。(thatは省略できます!)
次に、動詞を英語にします。「思える」なので、feelになり、主語の「everything」は三人称単数なので、sをつけます。(feelは、「〇〇が〜と感じる」だけでなく、「〇〇は〜な感じがする」という使い方もできます!)
最後に、残った「私には新鮮に」を英語にします。「私には」は「to me」、「新鮮に」はfreshなので、
→ Everything that I see feels fresh to me. になります。
間違ってたらすみませんm(_ _)m

わかりやすい説明ありがとうございます😭😭
めちゃめちゃ合ってます‼️

えびふらい

よかったです!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?