✨ ベストアンサー ✨
ん?この女性は「the station」に行きたいんじゃないの??地図を見るとそんな気がするけど(笑)
そうすると、How to get the station (from here)とかになりそうです。
犬を連れて散歩してる割に駅までの道のりを知らない男性の頼りなさは半端ないですけど(笑)
二枚目
文法的なミス、は特になくてキレイな英語な気がします。
ただ、二人目のsinging for him is goodの、goodが少しvague(曖昧)です。
wonderfulなgood!なのか、benefitial(利益のあること)として、goodなのか、それともexcitingな意味でgoodなのか。
英語のgoodは、日本語の「やばい!」くらい多義語なのでgood単体で使うこと、はライティングやスピーキングであんまり好まれません。思いつく、こういうニュアンスかな〜という単語に置き換えてみる、とクオリティが上がります。が、まぁ自由です(笑)
この女性は駅に行きたいのですね!行き先がないのでおかしいなぁと思っていました(笑)
good=やばい
確かに。納得です‼自分の英語力を上げるためにも、曖昧な表現をなるべく減らすよう心掛けようと思います。
ご丁寧に、ありがとうございました🙇大学生のアドバイスはさすがですね。