theをつけた時点で、会話の中でどの病院なのか特定ができます。もしかしたら、この文の前には、その病院のことについて触れているかも知れません。
「その」を付けない訳し方だと、a hospitalの方が合うと思います。この場合は、どの病院なのか特定ができず、病院という名の建物すべてを指します。
教えてください💦
My father always goes to the hospital by car.
この日本語訳、本当の答えは 私の父親はいつも(その)病院に車で行きます。
なのですが、私が訳したところ、私の父はいつも車で病院に行きます。
と、なりました。
どちらの方が良いでしょうか。
theをつけた時点で、会話の中でどの病院なのか特定ができます。もしかしたら、この文の前には、その病院のことについて触れているかも知れません。
「その」を付けない訳し方だと、a hospitalの方が合うと思います。この場合は、どの病院なのか特定ができず、病院という名の建物すべてを指します。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉