だいたいの訳は以下のようになると思います。
失敗するのはつらいが、成功しようと試みたことが一度もないのはよりいけないことだ。この人生では努力しなければ何も得られない。現在、努力から解放されているというのは単に過去から蓄積されてきた努力があるということに過ぎない。
英語
高校生
至急、和訳してください。本当に急いでいます。高1レベルです。お願い致します
It's hard to fail, but it's worse never to have tried to succeed.In this life we get nothing save by effort.Freedom from effort in the present merely means that there has been stored up effort in the past.
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14308
19
総合英語be まとめ(1)
14291
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9676
155
最強の英単語覚え方!
7699
62
「過去から」→「過去に」の方がいいかもしれません。