✨ ベストアンサー ✨
the singer's sudden deathというthe newsが驚かせたという意になります。
したがって、ofはthe newsにかかるでしょう(あとはご自身でお分かりになると思います)。
いえ、そうはなりません…。
日本語の問題文で言えば、「その歌手が急死したという知らせ」が主語(主部)になることを考えてみてください。
また、英語の解答欄の1番最後がgreatlyという副詞になっていることにも着目してください。
…お分かりになるでしょうか?(もしこれでダメなら、答えを言うしかないのですが…。)
なるほど!そこまでが主語なのですね!
the news of the singer sudden death surprised us greatly.
確認お願いします
所々のミスは見逃してください🙏
そうです!
お分かりいただけたようで、よかったです。
ありがとうございました!またよろしくお願いします!
回答いただきありがとうございます
The news surprised us of the singer 〜
ということですか?
「the newsにかかる」というのがどういうことかよく分かりません