✨ ベストアンサー ✨
トライしてみます。
「イギリス人には、衣服と不安定で難しい関係がある。(衣服は、)主に衣服の(仕立ての)規則に対する必死の要求と、それら(その規則)なしで扱う無能力さによって特徴づけられている。」
*( )の部分は、「付け足し」「言い換え」です。
…イギリスにおけるドレスコードのお話のようです。「(衣服は、)…」からの後半部分は、原文を読んでも意味がつかめませんでした。なので、単語をそのまま訳して繋げて、それらしく訳してみました。すみません。
どこかの国の英語の試験で取り上げられていましたよ。
次の文にもトライしてみます。
参考になれば嬉しいです。

助かりました!またよろしくお願いします!!