✨ ベストアンサー ✨
5日も経ってしまいましたが…。
もう解決しましたか。
(1)は、「人は少ない」というところを「人はほとんどいない」と考えます。すると、“A few people”を“Few people”にすると、日本語の意味することが通じると思います。また、“A few people”のままだと「少し(一部)の人が言うっている」という意味になります。
(2)は、何を答えさせようとしているのか読めませんが、「〜の数」は、“The number of ~s”となり、それに伴う動詞は、必ず、“is”です。なので、
“The number of husbands who take childcare leave is increasing.”となると、しっくり来ます。
(3)は、「交通量」という表現。英語では、
“The volume of traffic”と表します。
(4)は、(2)で
原理がわかりました!
本当にありがとうございます。
途中になってしまいました…。
(4)は、(2)で説明したのと同じタイプです。“are”を“is”にします。
(5)は、「〜の中心部」という表現。英語では、“in the center(heart) of ~”を使います。よって、“in the center of Washington D.C.”とする方が良いと思います。
途中で「コメントする」に触れてしまい、中途半端になってしまいましたが、大丈夫でしたか。
解説のみになってしまったので、一度、各文を正しい文で書き出して、確認してみてください。
参考になれば嬉しいです。