英語
高校生
解決済み

I was a young police reporter, driving to a scene I didn't want to see.

この英文はどう訳せば良いのでしょうか?
特に“drive”の役の仕方がわからないです。

回答

✨ ベストアンサー ✨

気になったので…。

区切って訳してみます。
・I was a young police reporter,
訳例: 私は、若い警察担当(事件)記者でした。
説明: a police reporter: 警察担当(事件)記者

・driving to a scene I didn’t want to see
訳例: 車で私が見たくなかった現場へ行く
説明: drive to ~:「車で~へ行く」 a scene: 現場。
a sceneとI didn’t ...の間にwhichが省略されていて、(which) I~seeが、a sceneを説明する部分になってます。

これらを組み合わせて、driving以下が分詞構文なら…

訳例:私は、若い警察担当(事件)記者でした。そして、車で見たくない現場へも行きました。

となると思います。

確認してくださいね。

参考になれば嬉しいです。

りんご

よく分かりました。ありがとうこざいます😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?