意味に大きな違いはないですが、
arrive at~ →前置詞atと一緒に使う→あとに続くのは特定の場所を表す名詞
get to~ →副詞や前置詞toと一緒に使う→特定の場所まではいかないけどこのへん、みたいな感じ
arrive at の方が固くてget to の方が軽い、みたいな違いです。
ちなみに、同じ「着く」だとreachという単語もありますが、reachは「達する」みたいな感じのニュアンスなので、前の2つの方が軽い言い方(口語的?)になります。
意味に大きな違いはないですが、
arrive at~ →前置詞atと一緒に使う→あとに続くのは特定の場所を表す名詞
get to~ →副詞や前置詞toと一緒に使う→特定の場所まではいかないけどこのへん、みたいな感じ
arrive at の方が固くてget to の方が軽い、みたいな違いです。
ちなみに、同じ「着く」だとreachという単語もありますが、reachは「達する」みたいな感じのニュアンスなので、前の2つの方が軽い言い方(口語的?)になります。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉